Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En de ambtlieden der kinderen Israels, die Farao's aandrijvers over hen gesteld hadden, werden geslagen, [en] men zeide: Waarom hebt gijlieden uw gezette werk niet voleindigd, in het maken der tichelstenen, gelijk te voren, alzo ook gisteren en heden? |
WLC | וַיֻּכּ֗וּ שֹֽׁטְרֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר־שָׂ֣מוּ עֲלֵהֶ֔ם נֹגְשֵׂ֥י פַרְעֹ֖ה לֵאמֹ֑ר מַדּ֡וּעַ לֹא֩ כִלִּיתֶ֨ם חָקְכֶ֤ם לִלְבֹּן֙ כִּתְמֹ֣ול שִׁלְשֹׁ֔ם גַּם־תְּמֹ֖ול גַּם־הַיֹּֽום׃
|
Trans. | wayyukû šōṭərê bənê yiśərā’ēl ’ăšer-śāmû ‘ălēhem nōḡəśê farə‘ōh lē’mōr madû‘a lō’ ḵillîṯem ḥāqəḵem liləbōn kiṯəmwōl šiləšōm gam-təmwōl gam-hayywōm: |
Algemeen
Zie ook: Farao, Tichel, baksteen
Aantekeningen
En de ambtlieden der kinderen Israëls, die Farao's aandrijvers over hen gesteld hadden, werden geslagen, [en] men zeide: Waarom hebt gijlieden uw gezette werk niet voleindigd, in het maken der tichelstenen, gelijk te voren, alzo ook gisteren en heden?
- aandrijvers, de opzichters of meer slavendrijvers omdat het dwangarbeid is.
- tichelstenen, bakstenen (gebakken steen).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Waarom hebt gijlieden uw gezette werk
in het maken der tichelstenen
|
En de ambtlieden der kinderen Israels, die Farao's aandrijvers over hen gesteld hadden, werden geslagen, [en] men zeide: Waarom hebt gijlieden uw gezette werk niet voleindigd, in het maken der tichelstenen, gelijk te voren, alzo ook gisteren en heden?
- שֹׁטֵר H7860 "beambte, opzichter, werkopziener" (Ex. 5:6, 10, 14-15, 19; Num. 11:16; Deut. 1:15; 16:18; 20:5, 8-9; 29:10; 31:28; Joz. 1:10; 3:2; 8:33; 23:2; 24:1; 1 Kron. 23:4; 26:29; 27:1; 2 Kron. 19:11; 26:11; 34:13; Spr. 6:7 †);
- ויכו ww (Hophal waw-consecutive imperfect 3mpl van נכה): "geslagen worden"
- נגשׁ "opzichter" (BDB, 620)
- חק zn: "voorgeschreven hoeveelheid, quotum"
- לבן ww: "stenen maken" (BDB, 527)
- תמול "gisteren, eerder" (BDB, 1069)
- שִׁלְשׁוֹם H8032 "de dag voor gisteren, eergisteren, vroeger" (Gen. 31:2, 5; Ex. 4:10; 5:7-8, 14; 21:29, 36; Deut. 4:42; 19:4, 6; Joz. 3:4; 4:18; 20:5; Ruth 2:11; 1 Sam. 4:7; 10:11; 14:21; 19:7; 21:5; 2 Sam. 3:17; 5:2; 2 Kon. 13:5; 1 Kron. 11:2; Spr. 22:20 †);
____
- אֲשֶׁר MT (4QGen-Exoda) SP;
- עֲלֵהֶ֔ם MT (4QGen-Exoda); עליהם SP;
- נֹגְשֵׂ֥י MT (4QGen-Exoda) SP; נוגשיx4QExodb;
- פַרְעֹ֖ה MT 4QExodb SP;
- כִּתְמֹ֣ול MT (4QGen-Exoda) SP;
- שִׁלְשֹׁ֔ם MT; שלשום SP;
- Voorkomend in 4Q13=4QExodb (fragmentarisch, meeste niet-MT volgt LXX); 4Q1=4QGen-Exoda (volgt MT);
____
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!